Powrót do strony
  • nasze media
  • Kontakt
SUBSKRYBUJ zaloguj się
PROFIL UŻYTKOWNIKA
Wygląda na to, że nie jesteś jeszcze zalogowany.
zaloguj się
lub
zarejestruj się
Gość Niedzielny w archidiecezji lubelskiej

Lubelski

  • Nowy numer
  • AKTUALNOŚCI
  • OPINIE
  • ARCHIWUM
  • GALERIE
  • KONTAKT Z ODDZIAŁEM
  • Liturgia
  • Diecezje
    • Bielsko-Żywiecka
    • Elbląska
    • Gdańska
    • Gliwicka
    • Katowicka
    • Koszalińsko-Kołobrzeska
    • Krakowska
    • Legnicka
    • Lubelska
    • Łowicka
    • Opolska
    • Płocka
    • Radomska
    • Sandomierska
    • Świdnicka
    • Tarnowska
    • Warmińska
    • Warszawska
    • Wrocławska
    • Zielonogórsko-Gorzowska
  • O diecezji
    • HISTORIA DIECEZJI
    • PARAFIE
    • BISKUPI
    • KURIA

Najnowsze Wydania

  • GN 20/2025
    GN 20/2025 Dokument:(9259124,Kochać człowieka, piętnować zło)
  • GN 19/2025
    GN 19/2025 Dokument:(9250678,Kościół prawa czy Kościół miłości?)
  • GN 18/2025
    GN 18/2025 Dokument:(9238269,Człowiek jednej roli)
  • GN 17/2025
    GN 17/2025 Dokument:(9228937,Synchronizacja i piękni ludzie)
  • Historia Kościoła (9) 03/2025
    Historia Kościoła (9) 03/2025 Dokument:(9220196,Państwo ze stosów. Czy Francja podłożyła za dużo ognia pod własną historię?)
lublin.gosc.pl → Widzisz wyraźniej, rozumiesz więcej → Z aramejskiego na polski. To pierwszy taki przekład

Z aramejskiego na polski. To pierwszy taki przekład przejdź do galerii

Kolejna księga Biblii Aramejskiej jest dostępna po polsku. To efekt starań ks. prof. Mirosława S. Wróbla, biblisty.

 
Ks. prof. Mirosław Stanisław Wróbel, biblista i tłumacz Biblii Aramejskiej Targum Neofiti 1 – Księga Wyjścia ks. Rafał Pastwa /Foto Gość

Księga Wyjścia przedstawia doniosłe wydarzenia z historii zbawienia. Jest ona istotna również w kontekście interpretacji wydarzeń związanych z Paschą Jezusa Chrystusa.

Przekład tekstów targumicznych Księgi Wyjścia na język polski pozwoli odbiorcom na nowe i pogłębione odczytanie historii życia Mojżesza, objawienia imienia JHWH, wyjścia z Egiptu, nocy paschalnej i wędrówki przez pustynię, przymierza na Synaju oraz przekazania dziesięciu przykazań.

Promocja drugiego tomu Biblii Aramejskiej Targum Neofiti 1 – Księga Wyjścia odbędzie się 7 marca na zamku Lubelskim o 18.00. Książkę wydało Wydawnictwo Archidiecezji Lubelskiej „Gaudium”.

Z aramejskiego na polski. To pierwszy taki przekład   Obok tekstu aramejskiego znajduje się polski przekład ks. Rafał Pastwa /Foto Gość Targumy aramejskie nie stanowią dosłownego tłumaczenia Biblii Hebrajskiej, ale są jej szerokim komentarzem i interpretacją. Poznanie takiej literatury pozwala na szersze zrozumienie kontekstu historycznego i kulturowego, w którym powstawały również pisma Nowego Testamentu.

Prof. James H. Charlesworth z Princeton Theological Seminary w słowie wstępnym podkreśla doniosłe znaczenie tłumaczenia targumu na język polski.

- Biblia powstała głównie w języku hebrajskim, ale częściowo także w aramejskim. Gdy aramejski stał się lingua franca, Żydzi nie potrafili czytać po hebrajsku, dlatego tekst trzeba było przetłumaczyć na język, w którym mówili - na aramejski. W tym procesie objaśniano trudne teksty i zawiłe myśli, stąd targumy są czymś więcej niż przekładami; są one liturgicznymi rozwinięciami Pisma. Manuskrypty targumów pochodzą z czasów przed Jezusem orz z okresu po Nim. (…) Jezus, podobnie jak autorzy targumów, był tłumaczem Pisma. Targumy pomagają nam zrozumieć, że nie był On przeciwny Torze ani Pismu, ale często był przeciwny ich interpretacji, która marginalizowała wiele osób i nie była zgodna z intencją Bożego Słowa. Dlatego niektóre targumy pozwalają głębiej wniknąć w życie Jezusa oraz w życie i myśl tych, którzy stali u podstaw chrześcijaństwa, a mianowicie autorów Nowego Testamentu - podkreśla James H. Charlesworth.

Z aramejskiego na polski. To pierwszy taki przekład   Promocja Biblii Aramejskiej Targum Neofiti 1 – Księga Wyjścia odbędzie się 7 marca o godz. 18.00 na Zamku Lubelskim ks. Rafał Pastwa /Foto Gość Z kolei rabin Boaz Pash z Jerozolimy podkreśla, że targum to najstarszy powstały przed niepamiętnymi czasami w liturgii żydowskiej przekład Biblii Hebrajskiej i komentarz do niej.

- To Słowo Boga przekazane nam w języku aramejskim przez ojców w przestrzeni wiary i tradycji. Udostępnienie polskiemu czytelnikowi starożytnych źródeł aramejskich komentujących Torę Mojżeszową pomaga pogłębić rozumienie Słowa Bożego, które za pośrednictwem narodu wybranego zostało skierowane do całej ludzkości - podkreśla rabin.

Ks. prof. Antoni Tronina zaznacz, że Targum do Księgi Wyjścia jest najważniejszy w Pięcioksięgu, a nawet w całej Biblii Aramejskiej.

- Badania nad targumami mogły się rozwinąć dzięki odkryciu przez prof. Alejandra D. Macha w Bibliotece Watykańskiej kodeksu Neofiti 1. Polski przekład tego kodeksu, zapoczątkowany przez ks. prof. Mirosława S. Wróbla, wpisuje się na trwałe w rozwój badań targumicznych. Jego szczególną wartością są bogate noty krytyczne oraz umieszczenie wersji polskiej obok oryginału aramejskiego. Pozwoli to polskiemu czytelnikowi przyswoić sobie ogromne bogactwo treści teologicznych, jakie kryją się tekście - przyznaje ks. Tronina.

W czasie promocji dzieła na Zamku Lubelskim odbędzie się panel dyskusyjny z udziałem ks. prof. Antoniego Troniny, prof. Józefa Ferta i prof. Krzysztofa Pilarczyka prowadzony przez prof. Sławomira J. Żurka.

« ‹ 1 › »
Biblia Aramejskia Targum Neofiti 1 - Księga Wyjścia

Foto Gość DODANE 05.03.2017

Biblia Aramejskia Targum Neofiti 1 - Księga Wyjścia

​Niezwykłe dzieło pozwoli polskiemu czytelnikowi przyswoić sobie ogromne bogactwo treści teologicznych, jakie kryją się tekście.  
oceń artykuł Pobieranie..

rp

|

GOSC.PL

publikacja 05.03.2017 13:06

0 FB Twitter
drukuj wyślij zachowaj
TAGI:
  • BIBLIA ARAMEJSKA
  • BIBLIA ARAMEJSKA TARGUM NEOFITI 1 – KSIĘGA WYJŚCIA
  • JUDAIZM
  • KS. MIROSŁAW S. WRÓBEL
  • KSIĘGA WYJŚCIA
  • LITURGIA
  • LUBLIN
  • PASCHA
  • SYNAGOGA
  • WYDAWNICTWO GAUDIUM

Polecane w subskrypcji

  • Piekielna dekada. Kościelne ofiary rewolucji francuskiej
    • Franciszek Kucharczak
    Piekielna dekada. Kościelne ofiary rewolucji francuskiej
  • Czy papież z „podwójnym pochodzeniem” znajdzie drogę do pojednania dwóch Ameryk?
    • Kościół
    • Jacek Dziedzina
    Czy papież z „podwójnym pochodzeniem” znajdzie drogę do pojednania dwóch Ameryk?
  • Lwy Kościoła. Kim byli papieże o imieniu Leon?
    • Kościół
    • Franciszek Kucharczak
    Lwy Kościoła. Kim byli papieże o imieniu Leon?
  • Agresja wobec medyków przybiera na sile. Czy da się ją opanować?
    • Polska
    • Agnieszka Huf
    Agresja wobec medyków przybiera na sile. Czy da się ją opanować?
  • IGM
  • Gość Niedzielny
  • Mały Gość
  • Historia Kościoła
  • Gość Extra
  • Wiara
  • Foto Gość
  • Fundacja Gość Niedzieleny
  • O nas
    • O wydawcy
    • Zespół redakcyjny
    • Sklep
    • Biuro reklamy
    • Prenumerata
    • Fundacja Gościa Niedzielnego
  • DOKUMENTY
    • Regulamin
    • Polityka prywatności
  • KONTAKT
    • Napisz do nas
    • Znajdź nas
      • Newsletter
        • Zapisz się już dziś!
  • ZNAJDŹ NAS
WERSJA MOBILNA

Copyright © Instytut Gość Media.
Wszelkie prawa zastrzeżone. Zgłoś błąd

 
X
X
X